从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
FORTUNE 发表于 2008-5-29 15:31:00

选择性失明

      从前期对CNN的一位评论员发表对大陆政府负面评价开始,国内包括新华网、人民网在内的主流媒体对英文原文的关键错误翻译令人刮目相看!http://lucky3008.blog.hexun.com/19002928_d.html

http://lucky3008.blog.hexun.com/19040602_d.html

    到如今对莎朗斯通原话的断章取义,让人怀疑这些制造误会试图挑起更多仇恨的行为背后是什么?

莎朗斯通原文:1)我对中国人对待藏人的方式不满意,因为我觉得任何人都不能对另一些人不友善

对应英文:1)I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans because I don't think anyone should be unkind to anyone else.

2)于是,我在想:这是不是就是因果报应呢?当你对别人不好, 然后灾害就降临到你的头上?后来我收到了一封信,是西藏基金会发来的。他们想去救助。我哭了。他们问我 是否可以就此写点什么,我同意了。这对我是一个很大的教训:有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大的教训。
2)对应英文:I thought: Is that karma,when you are not nice that bad things happen to you?And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go and be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a quote about that and I said, "I would." And it was a big lesson to me, that some times you have to learn to put your head down and be of service even to  people who are not nice to you. And that's a big lesson for me

视频及原文:http://www.youtube.com/watch?v=DYoZEn9vlzE

"Well you know it was very interesting because at first, you know, I am not
 happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans because Idon't
 think anyone should be unkind to anyone else. And so I have been very
 concerned about how to think and what to do about that because I don'tlike
 that. And I had been this, you know, concerned about, oh how should wedeal
 with the Olympics because they are not being nice to the Dalai Lama, who is
 a good friend of mine.
 And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that karma,
 when you are not nice that bad things happen to you?
 And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go
 and be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a
 quote about that and I said, "I would." And it was a big lesson to me,that
 some times you have to learn to put your head down and be of service evento
 people who are not nice to you. And that's a big lesson for me..."

在那些人才济济的大媒体及网站我相信他们有大陆一流的媒体人才和翻译人才,这样明显连高中生都不一定犯的翻译错误,你们故意为之,意欲何为?主旋律就是误导?生产更多的弱智疯狂的仇恨?

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
fortune发表评论于2008-5-29 15:38:00
有意为之,妄图煽起民族主义情绪和对美国的仇恨,也为了转移民众视线。
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
中华联邦(游客)发表评论于2008-5-29 23:18:00
中华之崛起需要民族主义!!
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
123(游客)发表评论于2008-5-30 13:31:00
日本人认为大和民族是最优秀的民族,韩国人也很爱国,坚持用国货,美国人同样如此,这是否是民族主义?独有中国人外来的和尚会念经,崇洋媚外,一个个奴颜卑骨,外国的垃圾到中国也是好东西!我同意楼上的说法,我们的民族主义何在,中华崛起首先要精神上崛起,需要强烈的民族主义!
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
中国人(游客)发表评论于2008-5-30 18:22:00

1、中国政府对西藏不友好了吗?我看是中国的少数民族政策太好了,考大学都可以低几十分,更别说别的了。

2、即使是因为中国政府对西藏不友好,那么为什么要报应到四川的老百姓身上?难道中国政府代表的是四川汶川地区的利益?

3、她所说的善意和帮助我没有看到也没有听说,即使有也不能说明她这种所谓的反思是真的内心感触,毕竟她是因为她的朋友(不管是不是达。赖)说什么她就信什么(人家说中国对西藏不好她信,人家说要帮助灾区她也信,为什么她就不可以相信那么多在西藏生活的人的话呢?),而不是因为她自己有独立的思考。

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
kankan(游客)发表评论于2008-5-30 19:03:00

 

http://www.youtube.com/watch?v=ouOqx22Obns

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
kankan(游客)发表评论于2008-5-30 19:07:00
Journalist: Have you heard about the earthquake in CHINA?
Sharon Stone: Of Course I have.
Journalist: How you feel about it?

Sharon Stone: Well you know it was very interesting because at first, you know, I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans because I don’t think anyone should be unkind to anyone else. And so I have been very concerned about how to think and what to do about that because I don’t like that. And I had been this, you know, concerned about, oh how should we deal with the Olympics because they are not being nice to the Dalai Lama, who is a good friend of mine.

And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that karma? when you are not nice that bad things happen to you? And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they want to go and be helpful. And that made me cry. And they ask me if I would write a quote about that and I said,“I would.”And it was a big lesson to me, that some times you have to learn to put your head down and be of service even to people who are not nice to you. And that’s a big lesson for me...”
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
游客(游客)发表评论于2008-5-31 9:51:00
戴着有色眼镜看东西,能看清楚吗?
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
youke(游客)发表评论于2008-5-31 14:22:00
 这就是中国得媒体!!!愚昧大众媒体!!
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
ff(游客)发表评论于2008-5-31 18:09:00

操,懂不懂英文?Well you know it was very interesting because ........

地震,很有趣吗(interseting)?

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
1111(游客)发表评论于2008-6-2 8:34:00
 这就是中国得媒体!!!愚昧大众媒体!!
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
xff(游客)发表评论于2008-6-2 9:47:00
以下引用ff(游客)在2008-5-31 18:09:00发表的评论:

操,懂不懂英文?Well you know it was very interesting because ........

地震,很有趣吗(interseting)?


这不过是英文引入下文的一种方式罢了,其实意思只不过是说她认为这件事耐人寻味,以照应下文对她的启示(a big lesson)

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
飞(游客)发表评论于2008-6-2 11:06:00
以下引用ff(游客)在2008-5-31 18:09:00发表的评论:

操,懂不懂英文?Well you know it was very interesting because ........

地震,很有趣吗(interseting)?

你英语太烂了。interseting的事,是指的是她的心路历程,不是指地震。
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
dcyy(游客)发表评论于2008-6-4 15:53:00

这件在国外都已经是棺盖定论的事,国内还有人自作聪明,说翻译和理解有问题,真不知道这些人是怎么想的。

再说了,我还真没发现哪翻译错了,LZ你说错了,那请你告诉我,哪错了?

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
lcs7308(游客)发表评论于2008-6-4 16:03:00
经常光临博主的博客,对博主钢筋方面的知识佩服不以,但对博主对世事的观点实在不敢恭维,态度太偏激。
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
我自横刀向天笑(游客)发表评论于2008-6-4 18:10:00
以下引用dcyy(游客)在2008-6-4 15:53:00发表的评论:

这件在国外都已经是棺盖定论的事,国内还有人自作聪明,说翻译和理解有问题,真不知道这些人是怎么想的。

再说了,我还真没发现哪翻译错了,LZ你说错了,那请你告诉我,哪错了?


国外的盖棺定论是 因为不想给转移视线接口,

 

更想看到中国如何处理 住房质量问题和 救灾的物资分配 等其它烂摊子,

 

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
22(游客)发表评论于2008-6-5 0:43:00
以下引用xff(游客)在2008-6-2 9:47:00发表的评论:

以下引用ff(游客)在2008-5-31 18:09:00发表的评论:

操,懂不懂英文?Well you know it was very interesting because ........

地震,很有趣吗(interseting)?


这不过是英文引入下文的一种方式罢了,其实意思只不过是说她认为这件事耐人寻味,以照应下文对她的启示(a big lesson)


你以为她在写论文阿?她在说第一句话的时候,已经想到要引入后面几句话吗?

请注意她马上用"because"解释了为什么"interesting"!

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
无(游客)发表评论于2008-6-5 14:07:00
以下引用22(游客)在2008-6-5 0:43:00发表的评论:

以下引用xff(游客)在2008-6-2 9:47:00发表的评论:

以下引用ff(游客)在2008-5-31 18:09:00发表的评论:

操,懂不懂英文?Well you know it was very interesting because ........

地震,很有趣吗(interseting)?


这不过是英文引入下文的一种方式罢了,其实意思只不过是说她认为这件事耐人寻味,以照应下文对她的启示(a big lesson)


你以为她在写论文阿?她在说第一句话的时候,已经想到要引入后面几句话吗?

请注意她马上用"because"解释了为什么"interesting"!


不知道你说中文的时候会不会有一些口头禅之类的东西出现。对于英文来说,Interesting是很平常的话,有必要这样用一个字去理解全文吗?说到断章取义,这位仁兄恐怕比媒体还厉害。拜托你多看看英文电影或去英语国家生活一下再来骂吧(估计这句话又会被你说成是崇洋媚外的表现了)
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
123(游客)发表评论于2008-6-5 15:11:00
莎朗斯通显然是同情ZD和达赖的,而佛教是相信因果报应,“这是不是就是因果报应呢?当你对别人不好, 然后灾害就降临到你的头上?”所以她说这话是顺理成章,并且用的是疑问句,主观上并没有故意攻击四川灾民的意图。但国内主流媒体显然是故意误译,企图煸起民众的民族主义情绪。转移国内民众的视线睡回避国内深层次矛盾。以前我国翻译人权高于主权,正确的翻译应该是人权高于政权!
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
123(游客)发表评论于2008-6-5 15:16:00

有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。

这句话非常经典,符合基督教精神!如果我们有这种宽容世界就会减少许多冲突。

民族主义往前一步就是是民粹主义,就会滑向种族主义。

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
山药(游客)发表评论于2008-6-5 15:28:00
我还是认为莎对中国的看法是敌视的,她说:“有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大的教训。”她认为她是在帮助一个本不应该帮的国家,只是因为自己善良,所以对仇人也愿意帮助,进一步抬高自己。她私下对“因果报应”这个结论还是保留的。
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
君小圣(游客)发表评论于2008-6-6 12:40:00

 无论她所要表达的是不是因果报应,或者说是有趣,在她的原话中,我明显的感觉到对人的生命的不尊重和放肆。

当然这只是我的观点,如果有什么不对的欢迎批评

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
fortune01(游客)发表评论于2008-6-6 13:07:00

 1. 莎朗斯通自称是达赖好朋友,反对中国的西藏政策;
   2. 莎朗斯通曾认为汶川地震是件有意思趣的事情,并想这是不是一个报应;
   3. 莎朗斯通在收到一封信之后,意识到自己想法错误,并为之哭泣。

  4、得到的教育或教训是:有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。

 有趣,有意思,在西人嘴里并不是真的是有趣,有意思,有时候是一种口头禅而已,起码不是反美的人士所说的她真的以为地震、死人是一个有趣的事情。我的意思不用太在意。真可笑,中国人连看国外新闻的自由都没有,老是用道听图说的事情来忽悠国人,忽悠愤青,前些天还在做CNN赔13亿美元的美梦,现在又忽悠这件事情。想想911中国在网上欢呼得到政府的支持是一件多么不可思议的事情。我在北京公交车上看到新闻美国的火箭失事有科学家丧生,马上又一个女人在车里大声说怎么不多死几个?

   在愚民和培养他们的人嘴里,事情永远都是双重标准的。

说话在不同的语境里有不同的含义,我们不能望文生义,不能断章取义,更不能故意忽悠民众和粪青。我看到国内的粪青激动得血脉贲张,怒发冲冠,实在是非常的好笑。

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
dainiao(游客)发表评论于2008-6-6 17:05:00

“莎朗斯通原文:1)我对中国人对待藏人的方式不满意,因为我觉得任何人都不能对另一些人不友善

2)于是,我在想:这是不是就是因果报应呢?当你对别人不好, 然后灾害就降临到你的头上?后来我收到了一封信,是西藏基金会发来的。他们想去救助。我哭了。他们问我 是否可以就此写点什么,我同意了。这对我是一个很大的教训:有时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大的教训。”
FORTUNE,你会翻译,说明你你应该很有文化。但我想任何一句话连起来才能表达一个完整的意思。你说有人望文生义、断章取义。那么你把斯通上面的那句话能怎么理解?我是专门找英文原文看的。你可以说着你的事然后跳到强奸犯上面去吗?人可以标新立异,但不要去损害别人。

Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
555(游客)发表评论于2008-6-9 14:59:00
达赖喇嘛不能代表西藏吧???!!!
Re:从对CNN原文的错误翻译到对莎朗斯通原话的断章取义(转)
purple1203(游客)发表评论于2009-6-21 6:26:00

莎朗斯通当时讲话的思路是这样的

地震----西藏问题-----达赖(与宗教有关)----宗教里面的因果报应

也就是说,莎朗斯通的跳跃思维太强烈,一个地震就扯出中国的政治问题,太冒险了,不过这也表明她说话没逻辑,脑子有点笨

发表评论:

    昵称:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题: